Los comentarios de los miembros:

 =  Excelente.
Roxana Arrazola
[06.Dec.05 18:47]
Me encanta Alejandro

Siempre noto esa musicalidad en tus poemas, es todo melodía todo ritmo.
Ahora... sobre el fondo, debo decir que tu poesía es tan inteligente... tienes una agradable manera de mirar, esa mirada tuya crea metáforas increíbles.

Entonces llegas y hablas de visiones producto quizá de nuestra cabeza y hablas de su vida ... y les das un cuerpo y las nominas...

Entonces existen... no sólo al borde del camino.

Ya no vagan ni deambulan.


(++)

 =  PARA Alejandro Muy buen poema: sencillo y complejo
Radamés Buffa Ferrari
[06.Dec.05 20:50]

Amigo Alejandro:
Muy buen texto, sencillo y con la complejidad que provocan algunas imágenes como: "...inciden de soslayo en el hipotálamo..." o "...como cuentos paranormales..." a la vez, con un ritmo muy bien logrado por la reiteración y los juegos fónicos en la acentuación.

Felicitaciones, amigo.
Radamés.

 =  "Leo en voz alta tus poemas, luego los releo"
G. Pinarello
[06.Dec.05 20:58]
Exclente. Me gusta leer en voz alta tus poemas, para disfutrar de su ritmo, luego los releo, para captar mejor su temática, siempre profunda.
"Emergen del pavimento, llevan una vida imperceptible,y desembarcan violentamente como cuentos paranormales en nuestras cabezas"...
Hay ángeles, si... claro que sí. Gran poema!

Gilda

 =  Gracias!!!
Alejandro López
[06.Dec.05 21:27]
Uy... tantos comentarios para tan pobres letras.
¿Ritmo?... sí. Intransable. Necesario, como esa mirada al pasar desde la carretera.

Radamés: Gracias, tu comentario me halaga de sobremanera, más aún viniendo de ti.

Gilda: Qué bien se siente saber que al menos otra boca pronuncia estas palabras. Las siento un poco menos vanas.

Roxana: ¡Ah, Roxana!... el día que mis versos se hagan sangre y carne, podré llamarme poeta.

Gracias a todos...

Alejandro.

+ Distinto
Edilberto González Trejos
[08.Dec.05 16:02]
Este es un poema muy bien logrado. El punto le llega al lector, la poesía está allí cual fino bordado y la sugerencia intrínseca devela una pluma inteligente.
Qué bueno!

SONGO

 =  Para Edilberto.
Alejandro López
[09.Dec.05 14:32]
Gracias, amigo Edilberto. Esa es la idea, creo. Hay ciertas imágenes que por más que vayas a 120 km/h, no se borran de la memoria, y son cada vez más extrañas con esto de la modernidad. Detenerse a pensarlas / desmenuzarlas no sé si será un deber, pero sí un derecho.

Saludos!

 =  Una pregunta para Alejandro
Edilberto González Trejos
[07.Jan.06 04:31]
Alejandro,
¿Puedo traducir este poema tuyo al idioma inglés?

EDILBERTO

 =  A Edilberto: No faltaba más....
Alejandro López
[09.Jan.06 21:43]
Por supuesto!!!

He intentado traducir algunos de mis poemas al inglés y creo que pierden bastante, lo que muy probablemente sea por la torpeza de este remedo de traductor. Me encantaría verlo hecho por alguien más. Sólo pido que me avises (mail en mi biografía.

Gracias!!!

 =  Traducción al inglés
Edilberto González Trejos
[28.Feb.06 02:43]
La traducción al inglés la encontrarán aquí
http://www.agonia.net/index.php/poetry/164152/index.html

Saludos,

EDILBERTO




!!Los comentarios anónimos no estàn permitidos!
Para escribir comentarios
!!tienes queregistrarte e IDENTIFICARTE!


!!Vuelta !