Poemas (0.061s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

agonia Agonia.Net | Reglas | Publicidad Contacto | Regístrate


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Creación ][ Internet ][ Cultura ][ Sociedad ][ Acontecimientos ][ Artes ][ Libro ][ Polémica ][ Presa ][ Regional ][ Contact ]

poezii



 
Literra 1 / Enero de 2006 :: Asociación „Proiectul Rastko România”


Literra 1 / Enero de 2006
artículo [ Internet ]
Asociación „Proiectul Rastko România”

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por Nicole Pottier [NMP]

2006-01-27  |     | 



LITERRA, publicaţie editată de Asociaţia „Proiectul Rastko România” Timişoara.

Tenemos el placer de anunciarles la parución del número 1- Enero de 2006- de la revista digital de traducciones literarias LITERRA, publicación editada por la Asociación „Proiectul Rastko România” Timişoara.

Numărul din ianuarie al revistei poate fi citit la adresa:
El número de enero se puede leer en esta dirección :
www.rastko.ro/LITERRA 1/ 15 de enero de 2006

***

Sumario :

Interview con Anton Potche, escritor y traductor de Alemania, realizada por Duşan Baiski .

**

Traducciones del rumano al búlgaro :
Păsări pătrate pe cerul de apus - Duşan Baiski (Versiunea bulgară: Roman Hadjikosev)

**

Traducciones del rumano al español :
Marlena Braester - Del poemario Antes olvidar (Traducere de: Nicole Pottier)

**

Traducciones del rumano al francés :
Marina Samoilă - Poème pour le retour du Petit Prince - (Traduction: Marina Samoilă);
Madeleine Davidsohn - Le message (Traduction et version française : Clava Nour, Nicole Pottier)
Marinela Preoteasa - Poemas (Traducere de: Nicole Pottier)
Bianca Marcovici - Poemas (Traducere de: Nicole Pottier)
Angela Furtună - Poemas (Traducere de: Nicole Pottier)
Florentin Smarandache - Dystiques paradoxistes (Traduction: Nicole Pottier)


Suceava: coutumes et traditions pour l'Epiphanie - artículo de Nicole Pottier, con la participación de Angela Furtuna

**

Traducciones del rumano al inglés :
Camelia Petre - Poems (Translated by Nancy Michaela Popa);
Emil Brumaru - Poems (Translated by Alina Savin);
Ion Barbu - Poems (Translated by Alina Savin);
Adina Ungur - Poems (Translated by Luminiţa Suse);
Marina Nicolaev - Poems (Translated by Luminiţa Suse)

***

Traducciones del alemán al rumano :
Andreas Gryphius - Poezii (Traducere de Anton Potche)

**

Traducciones del español al rumano :
Manuel Forcano - Sudanică (Traducere de Marin Mălaicu Hondrari)
Alejandra Pizarnik - Posedaţii între florile de liliac şi altele (Traducere de Marin Mălaicu Hondrari)
Rolando Revagliatti - Poezii (Traducere de Mirela Vlaica)

**

Traducciones del hebreo al rumano :
Yehuda Gur-Arie - Miniaturi (Traducere de Luiza Carol)
Pagini din revista japoneză HOKUSEI, 1995: 10 poezii de Luiza Carol (din Israel) traduse din engleză în japoneză de către poetul Yorifumi YAGUCHI (din Japonia).


Ceaşca de ceai - Luiza Carol

**

Traducciones del húngaro al rumano :
Nyirő József - Acum poţi să vii, pruncule Iisus - (Traducere de Györfi-Deák György)

**

Traducciones del inglés al rumano :
Eliot Weinberger - “Scriitorul post-naţional” - (Traducere de Alina Savin)

**

Traducciones del japonés al rumano :
Yoko Towada - Scriind în reţeaua cuvintelor (Traducere de Alina Savin)

**

Traducciones del serbio al rumano :
Momo Kapor - Cinemateca de la ora trei (Traducere de Liliana Dolofan)
Momo Kapor - Tipii realizaţi (Traducere de Luciana Albulesei)
www.visit-montenegro.com - Vlădici din diferite neamuri muntenegrene (Traducere de Duşan Baiski);
Vuk Drašković - Din nou îl va omorî Dante pe Puşkin (Traducere de Duşan Baiski)
Copiii Tatagăi - Grozdana Olujić (Traducere de Duşan Baiski)


***


Expoziţie virtuală cu lucrări din creaţia artistei plastice profesioniste
Exposición virtual de obras artísticas plásticas de parte de los artistas profesionales:



Oana Bolog-Bleich
membră a Uniunii Artiştilor Plastici din România

miembra de la Unión de los Artistas Plásticos de Rumania
.



Invitaţie la vernisajul expoziţiei personale a Oanei Bolog-Bleich, la Galeria HELIOS din Timişoara:
2 februarie 2006, la ora 17.
Invitación para el vernisaje de la exposición personal de Oana Bolog-Bleich , en la Galería HELIOS de Timişoara, el 02 de febrero a las 17h00.

.  | index




printe-mail

Visualizaciones: 876


.Traducciones de este texto:


  Los comentarios de los miembros:






 
shim La casa de la literatura shim
shim

Agonia  Busca  Agonia.Net  Foro  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Poemas (0.064s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites!