Poemas (0.021s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

agonia Agonia.Net | Reglas | Publicidad Contacto | Regístrate


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Creación ][ Internet ][ Cultura ][ Sociedad ][ Acontecimientos ][ Artes ][ Libro ][ Polémica ][ Presa ][ Regional ][ Contact ]

poezii



 
Literra 2/ febrero de 2006 :: Asociación „Proiectul Rastko România”


Literra 2/ febrero de 2006
artículo [ Internet ]
Asociación „Proiectul Rastko România”

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por Nicole Pottier [NMP]

2006-02-18  |     | 



LITERRA, publicaţie editată de Asociaţia „Proiectul Rastko România” Timişoara.

Tenemos el placer de anunciarles la parución del número 2- Febrero de 2006- de la revista digital de traducciones literarias LITERRA, publicación editada por la Asociación „Proiectul Rastko România” Timişoara.

Numărul din februarie al revistei poate fi citit la adresa:
El número de enero se puede leer en esta dirección :
www.rastko.ro/LITERRA 2/ 15 de febrero de 2006

***

Sumario :

Interview con Roman Hadjikosev, escritor y traductor de Bulgaria, realizada por Duşan Baiski .

**

Traducciones del rumano al alemán :
Alexandru Vlahuţă – Sonett (traducere de Anton Potche)
Mihai Eminescu – Der Abendstern (Traducere de dr. Christian W. Schenk)

**

Traducciones del rumano al búlgaro :
. Duşan Baiski - Lae faţă în faţă cu Sfântul - (Versiunea bulgară: Roman Hadjikosev)

**

Traducciones del rumano al español :
Marlena Braester - Del poemario Antes olvidar (Traducere de: Nicole Pottier)

**

Traducciones del rumano al francés :
Marina Samoilă - Poème pour le retour du Petit Prince - (Traduction: Marina Samoilă) Liviu Nanu - Elégie (Traduction : Nicole Pottier)
Marinela Preoteasa - Poemas (Traducere de: Nicole Pottier)
Florentin Smarandache - Dystiques paradoxistes (Traduction: Nicole Pottier)

**

Traducciones del rumano al inglés :
Camelia Petre - Poems (Translated by Nancy Michaela Popa);
Marina Nicolaev - Poems (Translated by Luminiţa Suse)

***

Traducciones del francés al rumano :
Henri Béhar – Tristian Tzara (Traducere de Alina Savin)
Alain Borer – Rimbaud în Abisinia (Traducere de Persida Rugu)
Pierre Ronvaux – Gabrielle Petit (Traducere de Persida Rugu)
Bluma Finkelstein – Clanţa timpului – poezii (Traducere de Ruxandra Benea şi Persida Rugu)

**

Traducciones del hebreo al rumano :
Yehuda Halevi – Poezii ebraice medievale (Traducere de Luiza Carol)
Ronny Someck – Poeme (Traducere de Andrei Fischof)

**

Traducciones del húngaro al rumano :
Mihail Bulgakov – Câte enciclopedii Brockhaus poate suporta organismul uman? ( traducere de Györfi-Déak György)
Mihail Bulgakov – Zălogul de iubire (traducere de Györfi-Déak György)
Mihail Bulgakov – Gracon, înc-o enciclopedie! (traducere de Györfi-Déak György)

**

Traducciones del inglés al rumano :
Anna Frajlich – Poezii (Traducere de Alina Savin)
Bernard Marie Koltes – „Lupta negrului cu câinii” – partea a IV – Teatru (Traducere de Alina Savin)

**

Traducciones del ruso al rumano :
Iuri Vasilievici Bondarev – Fire de vreme (Traducere de Silvia Nicolau)

**

Traducciones del serbio al rumano :
Vuk Drašković – Gapo, bas muri (Traducere de Duşan Baiski)
Grozdana Olujić – Copiii Tatagăi (Traducere de Duşan Baiski)

***

Expoziţie virtuală cu lucrări din creaţia artistei plastice profesioniste
Exposición virtual de obras artísticas plásticas de parte de los artistas profesionales:



Costin Brăteanu
membrul a Uniunii Artiştilor Plastici din România

miembro de la Unión de los Artistas Plásticos de Rumania
.

.  |




printe-mail

Visualizaciones: 1086


.Traducciones de este texto:


  Los comentarios de los miembros:






 
shim La casa de la literatura shim
shim

Agonia  Busca  Agonia.Net  Foro  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Poemas (0.023s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites!