Biografía Nina Cassian
Nina Cassian, născută Renée Annie Cassian (n. 27 noiembrie 1924, Galați), este o poetă, eseistă și traducătoare româncă.
S-a născut într-o familie de origine evreiască (tatăl Ninei, I. Cassian-Mătăsaru, era un traducător cunoscut); avea apoi să se mute pe rând cu familia la Brașov, unde Nina Cassian intră la Liceul Principesa Elena, și la București, unde urmează cursurile Institutului Pompilian. Frecventează cercuri intelectuale de stânga și intră la vârsta de 16 ani în organizația Tineretului Comunist, aflată atunci în ilegalitate, visând "să mântui lumea de toate antagonismele fundamentale dintre sexe, rase, popoare, clase etc." În paralel, primele ei încercări literare sunt generos încurajate de Tudor Arghezi și Ion Barbu, ultimul fiind chiar îndrăgostit de tânara poetă.
Debutează editorial în 1947, cu volumul de versuri suprarealiste La scara 1/1. În urma unui atac ideologic lansat în ziarul Scânteia la adresa sa, începe să scrie treptat și poezie proletcultistă. "După un ocol de aproximativ opt ani", cum singură avea să mărturisească, plin de avânturi naive și compromisuri, începând din 1956 se întoarce la poezia autentică. Începe să scrie în paralel și literatură pentru copii, atrasă de posibilitățile estetice ale evadării în fantezie și candoare, precum și două volume de "proză subiectivă", la persoana întâi. Realizează traduceri remarcabile din Shakespeare, Bertolt Brecht, Christian Morgenstern, Iannis Ritsos și Paul Celan. Publică peste 50 de cărți de poezie, eseuri și proză, și inventează o nouă limbă poetică, limba spargă. I se decernează în 1969 Premiul Uniunii Scriitorilor din România.
În 1985, Nina Cassian este invitată în Statele Unite ca visiting professor, în cadrul unei burse Soros, pentru a susține un curs la New York University. După numai o lună află de arestarea și uciderea în închisoare a lui Gheorghe Ursu, unul din prietenii apropiați, în al cărui jurnal confiscat de Securitate era menționată "cu părerile mele politice, evident anticeaușiste". Ia hotărârea de a nu reveni în țară. Imediat, apartamentul său din România este confiscat, iar cărțile îi sunt interzise și retrase din biblioteci, până la căderea regimului Ceaușescu.
În Anglia îi apare volumul de versuri Call Yourself Alive și, în Statele Unite, Life Sentence, traduceri reușite ale volumelor din țară, precum și volumele inedite Take My Word for It!, Blue Apple și Lady of Miracles, care se bucură de succes. Susține recitaluri de poezie și publică în reviste americane.
În prezent, poeta Nina Cassian trăiește la New York, iar "proiectul major al vârstei și vieții" sale este scrierea memoriilor, oglindă a "anilor furați și dăruiți", proiect ale cărui prime două volume, Memoria ca zestre, s-au bucurat de un ecou important în țară și de numeroase cronici. În anul 1994 i se decernează "Leul literar" de către New York Library. În 2005 lansează la Institutul Cultural Român din New York al treilea volum memorialistic, Memoria ca zestre. Cartea a III-a.Prestigioasa editură americană Norton îi propune editarea poemelor sale scrise în limba engleză în cadrul seriei Selected Works, o performanță pentru o poetă sosită din Estul Europei.
Poemele sale au apărut în revistele americane The New Yorker, Atlantic Monthly, New England Review și American Poetry Review.
Opere
La scara 1/1, versuri, București, 1947;
Sufletul nostru, versuri, București, 1949;
An viu - nouă sute și șaptesprezece, versuri, București, 1949;
Nică fără frică, basm în versuri, București, 1950;
Ce-a văzut Oana, versuri pentru copii. București, 1952;
Horea nu mai este singur, versuri, București, 1952;
Tinerețe, versuri, București, 1953;
Florile patriei, versuri pentru copii, București. 1954;
Versuri alese, București, 1955;
Vârstele anului, versuri, București, 1957;
Dialogul vântului cu marea, versuri, București, 1957;
Prințul Miorlau, versuri pentru copii, București, 1957:
Botgros, cățel fricos, versuri pentru copii. București, 1957;
Chipuri hazlii pentru copii. versuri, București, 1958;
Aventurile lui Trompișor, versuri pentru copii, București, 1959;
Inverno (Iarna), versuri, traducere în italiană de Antonio Uccello, Roma, 1960;
Spectacol în aer liber. O monografie a dragostei, versuri, București, 1961;
Sărbători zilnice, versuri, București, 1961
Încurcă-lume, versuri pentru copii, București. 1961;
Poezii, pref. de Ov. S. Crohmălniceanu. București, 1962;
Curcubeu, versuri pentru copii. București, 1962;
Să ne facem daruri, versuri. București, 1963;
Îl cunoașteți pe Tică?, versuri pentru copii, București, 1964;
Disciplina harfei. versuri, București, 1965;
Sângele, versuri. București, 1966;
Destinele paralele, versuri. București, 1967;
Uită-l este... uită-l nu e, piesă pentru copii, București, 1967;
Ambitus, versuri. București, 1969;
Povestea a doi pui de tigru numiți Ninigra și Aligru, poveste în versuri, București. 1969;
Întâmplări cu haz, versuri pentru copii. București, 1969;
Cronofagie. 1944-1969, versuri, București, 1970;
Recviem, versuri, București, 1971
Marea conjugare, versuri, Cluj, 1971;
Atât de grozavă și adio. Confidențe fictive, București, 1971 I (ed. II, Confidențe fictive. Atât de grozavă și adio alte proze, București, 1976);
Loto-Poeme. București, 1971;
Spectacol în aer liber. O altă monografie a dragostei, versuri, București, 1974;
Între noi copiii, București, 1974;
O sută de poeme, selecția autoarei, în colab. cu Șerban Foarță, București, 1975;
Suave, versuri, București, 1977;
Virages/Viraje, versuri, trad. în lb. franceză de autoare, în colab. cu E. Guillevie și Lily Denis, București, 1978;
De îndurare, versuri, București, 1981;
Blue Apple (Mărul albastru), trad. în lb. engleză de Eva Feiler, New York, 1981;
Lady of Miracles, versuri, trad. de Laura Schiff, București, 1982;
Numărătoarea inversă, versuri, București, 1983;
Jocuri de vacanță, versuri și proză, București, 1983;
El sangre (Sângele), trad. în lb. spaniolă de Micaela Rădulescu, București, 1983;
Roșcată ca arama și cei șapte șoricei, versuri pentru copii, București, 1985;
Lady of Miracles, trad. de Laura Schiff, Berkley, 1988;
Call Yourself Alive?, versuri, trad. în lb. engleză de Brenda Walker și Andreea Deletant, Londra, 1988 (ed. II, 1989);
Life Sentence. Selected Poems, Edited and with an Introduction by William Jay Smifh, New York and London, 1990 (Translators: Richard Wilbur, Stanley Kunitz, Carolyn Kiser, Nina Cassian, Andreea Deletant, Petre Solomon, Cristian Andrei etc);
Cheerleader for a Funeral. Translated by Brenda Walker with the author, London & Boston, 1992;
Cearta cu haosul, versuri și proză (1945-1991), București, 1993;
Desfacerea lumii: 1984-1996, versuri, București, 1997;
Take My Word for It, versuri, New York, 1998;
Something Old, Something New, poeme, cu desene ale autoarei, Tuscaloosa, Alabama, 2002;
Memoria ca zestre. Cartea I: 1948-1953, 1975-1979, 1987-2003; Cartea II: 1954-1985, 2003-2004, București, 2003-2004.
|