agonia
espanol

v3
 

Agonia.Net | Reglas | Mission Contacto | Regístrate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 

Desăvârșita Domniță Florentină[Desãvârºita_Domniþã_Florentinã_]

 
  Desãvârºita_Domniþã_Florentinã_

Ciudad de residencia: Fiorentina, Italia
Tiene una lengua materna Tiene una lengua materna


Biografía Desăvârșita Domniță Florentină

Sitio Web personal Desăvârșita Domniță Florentină


 
La dirección directa de este autor es : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 Active compilations of this author::

Los textos màs recientes:

Poemas (1)
Todos (1)

Los textos màs recientes:

Comentarios:

Textos inscritos por este autor en la biblioteca:

Pàgina: 1

Cresc flori și crengi în primăveri învoalte... :
Poemas 2009-09-07 (5042 senalas)


Pàgina: 1





Biografía Desăvârșita Domniță Florentină

Compiuta Donzella Fiorentina este pseudonimul unei poete din secolul XIII. Existența ei, îndelung contestată, este astăzi în general acceptată de către critică. Contemporană cu Nina Siciliana, iubita lui Dante da Maiano


***

La) Compiuta Donzella, called either di Firenze or Fiorentina, was the earliest poetess of the Italian language. Three of her sonnets survive in a single manuscript, and one is half of a tenzone. Compiuta may be her given name, but more probably a senhal (code name). Her full name translates "the accomplished young lady from Florence". Her existence was once in doubt and she was considered a construct of the poets, but this view has been discarded.

In A la stagion che 'l mondo foglia e fiora ("In the season when the world sends forth leaves and flowers"), Compiuta complains of her father's choice of a husband for her. She is miserable at sprintime, when other lovers are rejoicing. In Lasciar voria lo mondo e Dio servire ("I would like to leave the world to serve God"), she bemoans the state of the world: lack of nobility, meanness of spirit, and dishonesty. She desires to enter a convent, but her father will not let her. In her only tenzone, Ornato di gran pregio e di valenza, with an admiring man who wishes to meet her, she responds with pleasant interest. The famous Italian poet Guittone d'Arezzo, who mentions her by name in his fifth letter, may have addressed it to her.

Compiuta's vocabulary was influenced by her knowledge of Occitan literature and the work of the troubadours. Thus, she contrasts cortesia (courtliness) with villania (villainy), terms borrowed from the setting of aristocratic court. Fin pregio (courtly virtue) and fin'amanti (courtly lovers) are in the courtly love tradition. Compiuta may have had access to the poems of the trobairitz. Her place as a very early vernacular poetess was not ignored by contemporaries. Mastro Torrigiano wrote two sonnets about her: one wondering whether she was unnatural (for her sex) or miraculous ("a divine sibyl"), a second praising her for surpassing the norms of her sex.




poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La casa de la literatura poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!