agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Tierra baldía ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2012-08-23
| [Este texto, tienes que leerlo en romana]
lui Zsuzsa
s-a sfârșit o singurătate nesfârșită stau chircit de douăzeci și unu de ani în urma negativelor dragostei tale - în amiaza ciclonilor - de-aici vara se retrage grindina mă face inofensiv în toate mișcările tale mai povestesc ultimele legende bătăi de tobă în zori acum e grea ordinea asta degeaba stai în craterele lunare ale tăcerii degeaba-mi privești rănile de pe încheieturi nu mai simt teamă doar amintirile toate mi-au luat-o razna - te-ai dus ai dus muzicanții nopții ce bătălie se pregătește în beznă - cap amețit cade pe șine - pe când vii gotica se ridică-n cer păsări de aur se-nvârt deasupra orașelor pârjolite am așteptat prea mult după ninsoare degeaba cunosc esența electricității din râsul tău fac avioane de hârtie le arunc în vânt la moartea pulsului de cinci minute în plisc de rândunici destin nici pământ nici ram de măslin așteaptă tăcând până când întregul timp moare prin pori sângerând poezie de Sebestyén Péter traducere de P. Tóth Irén
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La casa de la literatura | ![]() | |||||||
![]() |
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad