agonia
espanol

v3
 

Agonia.Net | Reglas | Mission Contacto | Regístrate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos del mismo autor


Traducciones de este texto
0

 Los comentarios de los miembros


print e-mail
Visualizaciones: 1778 .



Sălașul sufletului care așteaptă pacea
poemas [ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [Rafael_Alberti ]

2018-07-11  | [Este texto, tienes que leerlo en romana]    |  Inscrito en la biblioteca por Maria Elena Chindea








Cerurile sfâșiate ale acelui veac împiedicau sosirea
noilor porumbei.

Dușmănia se întețea în varul excremențial al celor
mai vechi porumbare.

O dimineață strigă: război!

Ura și înstrăinarea unui trandafir lepădat de un râu
în găurile haznalelor neîngropate vă vor pune în
legătură cu curentul electric al acelor zile.

Când a fost pus zăvorul, noaptea strigă: moarte!

Iar luna, pe care până atunci astronomii o socotiseră
țeapănă, și-a deschis gura timp de cincisprezece
ani ca să verse sânge: asupra spumelor verzi ale
invidiei, asupra smârcurilor galbene ale mâniei,
asupra groaselor ziduri roșii înălțate de ură.

Sânge atacat pe furiș, dragoste, de o prejudecată pe
care o credeam defunctă.

Eu izbesc cu nepăsare în frumusețea elementară a
Pământului mistuit de lavă și închin pentru pustiirea deplină a aștrilor.

Răniți-mă pe mine, răniți-mă, căci eu sunt singurul om
în stare să facă față unui batalion de îngeri.

Dar acum ei nu mai există: i-am carbonizat pe toți
într-un moment de dezgust.

Sunt nemuritor: n-are cine să mă rănească.

Și acum mă plictisesc față de atitudinea deznădăjduită
a morților care visează fără rost la învierea cărnii.

Dar iată porumbelul 948.


Traducere Geo Dumitrescu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La casa de la literatura poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!