agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Tierra baldía ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-08-19 | [Este texto, tienes que leerlo en romana] | Inscrito en la biblioteca por Maria Elena Chindea Are nevoie de întremare întunecata mea inimă distrusă. În crăpăturile noroiase dintre stânci ca o buruiană din aceste locuri ar vrea să tremure ușor spre lumină. Dar eu nu sunt în praștia timpului decât o zgaibă de piatră viermănoasă din însăilatul drum de război. De când a văzut chipul veșnic al lumii, acest nebun a vrut să știe căzând în labirintul inimii sale crucificate. S-a netezit ca o șină inima mea în ascultare, dar se trădează urmând ca o dâră o navă scufundată. Privesc zarea ce se spuzește de cratere. Inima mea vrea să lumineze ca această noapte măcar de la un jet de rachete. Îmi păstrez inima care se roade și se zdrobește, și bubuie ca un proiectil în câmpul vast, dar nu îmi lasă nici măcar un semn de zbor. Sărmana mea inimă înmărmurită de neștiință. Traducere Nicoleta Dabija
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La casa de la literatura | ![]() | |||||||
![]() |
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad