Poemas (0.068s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

agonia Agonia.Net | Reglas | Publicidad Contacto | Regístrate


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Creación ][ Internet ][ Cultura ][ Sociedad ][ Acontecimientos ][ Artes ][ Libro ][ Polémica ][ Presa ][ Regional ][ Contact ]

poezii



 
Aletheia ::


Aletheia
poemas [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por Javier Raya [Raya]

2007-07-13  |     | 



Sale a relucir lo subversivo:
la muerte está callada, no dice
muerte. ¿Por qué no dice
muerte? Mata. Arco de plata.
El que no se ahoga
está gritando.
No puede menos que gritar
el que resiste cuatro
olas en la cresta, gritar
por lo menos, por lo que falta,
muerte.
Parte su grito (Moisés) lugar común
de las divisiones milagrosas,
de la mitocondria esquiva,
del átomo que se divorcia,
el aire en dos trozos de aire
(hortensia no es hortensia)
por los cuchillos de la voz.
El aire es lugar para la voz
y cementerio de cuchillos,
hojas verbales del árbol
desgranado por acción
de ninguna fricativa, nada complejo,
sólo por aire (como physis) hacia fuera.

Lo necesario solamente, de lo subversivo.
El hueco, podemos decir, es necesario;
no estar, lo más necesario.
Está pretender estar, el punto medio,
para que no me olvides tan pronto, madre.

Creer que se habita el retrato
como se habita un cuerpo de vidrio.
El problema es la sobreexposición.

Se dice de la llama: está la llama.
Pero no está la llama en la
fotografía. Nunca está el retrato
de la llama: está el trato, alianza
prometéica de alimentarla en lo permanente,
para que siga estando, guardarla
de la lluvia, del ahogo del llanto,
de la ola que ya no grita, del labio
húmedo del escupefuegos.

J’ai décrit à mes disciples, pendant toute la journée,
les os d’une flamme —había escrito un sabio.
Mais quand on a éteint la flamme, dans les yeux
de mes disciples, j’ai vu son ombre –escribió después.


Se pone a secar la llama
en el osario de la lengua.

.  |




printe-mail

Visualizaciones: 378


.Traducciones de este texto:


  Los comentarios de los miembros:






 
shim La casa de la literatura shim
shim

Agonia  Busca  Agonia.Net  Foro  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Poemas (0.071s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites!