|
agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
|
|
| |||||
| Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial Técnica literaria | ||||||
![]() |
|
|||||
agonia ![]()
■ Tierra baldía Contacto |
Los comentarios de los miembros
Visualizaciones: 3274
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-03-29
| [Este texto, tienes que leerlo en francais]
Ablutions.
Il fallait délimiter les bords de la pluie sans nous séparer en deux, en adieu, grandir dans l’heureux souvenir de ces heures, mélanger l’écho du pavé jusque dans le passage humide entrelacés sans perdre le lieu où nous posséder la fenêtre ouverte lorsque craque de façon insolite le corossol poussant sur l’arbre à présage. Il fallait que la tranquillité diluée dans l’éclat de la nuit esquive les intrus dans notre désir de nous affûter sur la pierre du destin ; diamanter la feuille tranchant le pain du temps sur un plat de vérité récemment lavée. María Eugenia Caseiro (Traduction : Nicole Pottier)
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
| La casa de la literatura | |||||||||
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad