Poemas (0.024s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

agonia Agonia.Net | Reglas | Publicidad Contacto | Regístrate


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Creación ][ Internet ][ Cultura ][ Sociedad ][ Acontecimientos ][ Artes ][ Libro ][ Polémica ][ Presa ][ Regional ][ Contact ]

poezii



 
Hei tu! ::


Hei tu!
poemas [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por Roger Waters [Roger_Waters]

2004-06-09  | [Este texto, tienes que leerlo en romana]    |  Inscrito en la biblioteca por serban georgescu?





Hei tu, de acolo, din frig,
Însingurat, îmbătrânind,
Poți să mă simți?

Hei tu, care bântui pe coridoare
Cu picioarele roase de mâncărimi și cu zâmbetul ofilit
Poți să mă simți?

Hei tu,
Nu-i lăsa să îngroape lumina!
Nu renunța fără luptă!

Hei tu, însinguratule,
Care stai dezbrăcat lângă telefon
Nu vrei să mă atingi?

Hei tu, care ți-ai lipit urechea de Zid
Așteptând o chemare,
Ai vrea să mă atingi?

Hei tu, vrei să mă ajuți să car stânca?
Deschide-ți inima:
Mă întorc acasă ...


(Dar nu ... n-a fost decât o iluzie
Zidul era prea înalt
După cate se vede...
Oricât s-a zbătut
Nu s-a putut elibera
Și viermii i-au ronțăit creierii)

Hei tu, mereu pe drum,
făcând numai ce ți se spune
Ajută-mă!

Hei tu, de dincolo de Zid,
Care spargi mereu sticle
Ajută-mă.

Hei tu,
Nu-mi spune că nu mai e nici-o speranță
Împreună vom răzbate,
Înstrăinați ne prăbușim.

(traducere de Șerban Georgescu)






Hey You

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?

Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, don’t help them to bury the light
Don't give in without a fight.

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?

Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.


But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.

Hey you, standing in the road
always doing what you're told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.

.  |




printe-mail

Visualizaciones: 857


.Traducciones de este texto:


  Los comentarios de los miembros:






 
shim La casa de la literatura shim
shim

Agonia  Busca  Agonia.Net  Foro  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Poemas (0.025s) Poesía, prosa, comentarios, críticas - Literatura y Cultura Espanola

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites!