agonia
espanol

v3
 

Agonia.Net | Reglas | Mission Contacto | Regístrate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos del mismo autor


Traducciones de este texto
0

 Los comentarios de los miembros


print e-mail
Visualizaciones: 3410 .



La pêcheuse
poemas [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [Jeanne_Neis_Nabert ]

2014-12-29  | [Este texto, tienes que leerlo en francais]    |  Inscrito en la biblioteca por Guy Rancourt




Le soleil est levé, la plage est découverte,
La pêcheuse au pied rose est partie en riant,
Et court déjà là-bas sur la côte déserte,
Où les courlis peureux s’envolent en criant.

Dans ses yeux innocents, plus verts que la fougère
On dirait que le flot met son reflet changeant.
Ses cheveux sont tordus sous sa coiffe légère,
Et son cou nu frissonne aux caresses du vent.

Le crabe erre, furtif, entre les coquillages
Il attend au soleil l’heure du flux nouveau,
Tous les martins-pêcheurs, aux mille babillages,
Lissent leurs cols nacrés au bord des flaques d’eau.

À l’horizon, la mer chante toujours plus vague,
Lasse dans le travail de sa fécondité,
Et le trésor que laisse en fuyant chaque vague
Étincelle et frémit sur le sable argenté.

Dans les eaux la pêcheuse entre les jambes nues,
Son filet diligent fouille les trous profonds;
Le ciel d’été sourit à ses peurs ingénues
Quand un poisson surpris saute et s’enfuit par bonds.

Le panier est plus lourd à sa taille qui plie,
Le rayon du soleil est perçant comme un dard…
« Vois la grève là-bas au large se relie,
La mer chante plus près… pêcheuse, il se fait tard.

Retourne à ton foyer. Pourquoi ris-tu, ma belle,
En revenant légère à travers les galets ?
Saurais-tu qu’un pêcheur arrêtant sa nacelle
T’a vue… et que son cœur reste dans tes filets ?

Emporte à la maison ta pêche merveilleuse,
Vends le poisson d’argent que la mer t’a jeté,
Mais comme un doux trésor garde bien, ô pêcheuse,
Le cœur du matelot surpris par ta beauté ! »

Audierne, septembre 1902

(Jeanne Neis Nabert, alias Sijenna, Humble moisson, 1903, pp. 13-14)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La casa de la literatura poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!