agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
|
||||||
agonia Textos Recomendados
■ Tierra baldía
Romanian Spell-Checker Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-07-11 | [Este texto, tienes que leerlo en romana] | Inscrito en la biblioteca por Maria Elena Chindea Cerurile sfâșiate ale acelui veac împiedicau sosirea noilor porumbei. Dușmănia se întețea în varul excremențial al celor mai vechi porumbare. O dimineață strigă: război! Ura și înstrăinarea unui trandafir lepădat de un râu în găurile haznalelor neîngropate vă vor pune în legătură cu curentul electric al acelor zile. Când a fost pus zăvorul, noaptea strigă: moarte! Iar luna, pe care până atunci astronomii o socotiseră țeapănă, și-a deschis gura timp de cincisprezece ani ca să verse sânge: asupra spumelor verzi ale invidiei, asupra smârcurilor galbene ale mâniei, asupra groaselor ziduri roșii înălțate de ură. Sânge atacat pe furiș, dragoste, de o prejudecată pe care o credeam defunctă. Eu izbesc cu nepăsare în frumusețea elementară a Pământului mistuit de lavă și închin pentru pustiirea deplină a aștrilor. Răniți-mă pe mine, răniți-mă, căci eu sunt singurul om în stare să facă față unui batalion de îngeri. Dar acum ei nu mai există: i-am carbonizat pe toți într-un moment de dezgust. Sunt nemuritor: n-are cine să mă rănească. Și acum mă plictisesc față de atitudinea deznădăjduită a morților care visează fără rost la învierea cărnii. Dar iată porumbelul 948. Traducere Geo Dumitrescu
|
||||||||
La casa de la literatura | |||||||||
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad