agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Tierra baldía ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-10-31 | [Este texto, tienes que leerlo en english] | Inscrito en la biblioteca por Nina Shamana
Saying nothing
today’s waraji donned Into the evening sky streaks a narrow road The moon bright I go home Morning sparrows, their voices say the snow’s arrived in the distant mountains Your back in winter shower you go I see My back view as I go, wetted with the winter rain? Holding out its branches a winter tree No more houses to beg at above the mountain clouds Or I stop begging and am looking at the mountain Even my hat has started to leak I see This frosty night’s bed must be somewhere "Grass and Tree Cairn", by Taneda Santôka. Translation by Hiroaki Sato; Winchester, Va.: Red Moon Press, 2002.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La casa de la literatura | ![]() | |||||||
![]() |
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad