agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
|
||||||
agonia Textos Recomendados
■ Tierra baldía
Romanian Spell-Checker Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-02-24 | [Este texto, tienes que leerlo en francais] | Inscrito en la biblioteca por Guy Rancourt
La fille dorée
se baignait dans l’eau et l’eau se dorait. Les algues, les branches l’ombrageaient dans l’ombre, et le rossignol pour la fille blanche chantait. Vint la claire nuit au mauvais argent, montagnes pelées sous la brise noire. La fille mouillée blanche était dans l’eau, et l’eau, une flamme. Vint l’aube sans tache - mille mufles de vaches - en linceul glacée, et sous des guirlandes gelées. La fillette en larmes se baignait aux flammes, et le rossignol, les ailes brûlées, pleurait. La fille dorée était un héron blanc, que l’eau dorait. Traduction de Claude Couffon et de Bernard Sesé (Federico Garcia Lorca, Divan du Tamarit. Poésies III, 1926-1936)
|
||||||||
La casa de la literatura | |||||||||
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad