agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Tierra baldía ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-08-21 | [Este texto, tienes que leerlo en romana] | Inscrito en la biblioteca por Maria Elena Chindea Are nevoie de oarecare hrană întunecoasa mea inimă împrăștiată. În crăpăturile noroiase dintre stânci ca un fir de iarbă din această regiune ar vrea să tremure încet în lumină. Dar eu nu sunt în praștia timpului decât așchiile roaselor pietre ale improvizatului drum de război. De când a privit chipul nemuritor al lumii, acest nebun a vrut să știe căzând în labirintul inimii sale neliniștite. S-a făcut plată ca o șină de tramvai inima mea în ascultare, dar se pomenea că urmează dâra unei pierite navigații Privesc zarea care se spuzește de cratere. Inima mea vrea să se ilumineze aidoma acestei nopți de un foc de artificii Îmi ordonez inima care se adâncește și se zdrobește, și bubuie ca un proiectil în câmpie dar nu-mi lasă nici măcar un semn de zbor. Biata mea inimă înspăimântată de a nu ști Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La casa de la literatura | ![]() | |||||||
![]() |
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad