agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Tierra baldía ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-05-19 | [Este texto, tienes que leerlo en english] | Inscrito en la biblioteca por marlena braester
The news of Johnny Weissmuller's death was broadcast in the military jeep
on the way to Beit-Lid. The head that was turned to the jungles found the orchards of the Sharon. In January '84 even an orchard is an attraction, even a sprinkler or a pitchfork. Nothing to be done, the land of Israel doesn't live here anymore. From the fisted heart of rabbi Yehudah Halevy remains the body and in a basement in a street bearing his name I can tell a girl: You turn me on. And she: If you're turned on let me see your engine. What a great world where death leaps from branch to branch and wintry birds hide in the horizon as if in women's lingerie. translated, from the Hebrew, by Tsipi Keller
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La casa de la literatura | ![]() | |||||||
![]() |
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad