agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
|
||||||
agonia Textos Recomendados
■ Tierra baldía
Romanian Spell-Checker Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-04-05 | [Este texto, tienes que leerlo en romana] | Inscrito en la biblioteca por Mariana Cardas
Lui Albrecht Durer
În vechi păduri, în care, precum o undă largă Din negru-arin în albul mesteacăn seva-aleargă, De câte ori, așa e?, când străbăteai poiene, Pal, neprivind în urmă, cu spaimele pe gene, Goniși, cuprins de tremur, cu pas șovăitor, Maestre Albrecht Durer, vechi pictor gânditor! În pânzele-ți slăvite de-a pururea ghicim Că-n negrele tufișuri, în ochiul tău sublim Deși ascunși în umbră, tu din priviri nu pierzi, Încopitatul faun, silvanul cu ochi verzi, Pe Pan, cu flori la grota unde un vis ți-îngâni, Și antica driadă cu frunze mari în mâini. Pădurea pentru tine e-o hâdă lume nouă. Vis și-adevăr aicea se-amestecă-amândouă. Pini visători se pleacă și ulmi cu trunchiuri groase, Și crengi sucite, sute de coate monstruoase. În vălmășagul sumbru, bătut de-un vânt hain, Nu-i mort deplin nimica, nimic nu-i viu deplin, Sug ierburi mari; curg ape pe coaste, frasini deși, Prin mărăcini oribili și cățărați măcieși, Picioarele lor negre cu noduri își zgârcesc. Flori lungi, cu gât de lebezi, în lacuri se privesc. Și unde treci, spre tine, când le-ai trezit din cale, Zeci de himere stranii cu pieptu-n solzi ca-n zale Strângând în gheare noduri de arbore vânjos Te țintuiesc din peșteri cu ochiul luminos. O vegetații! spirit! materie! tărie! Vă-mbracă piele aspră sau groasă scoarță vie! Ca tine, prin pădure, n-am rătăcit vreodată, Fără-a-mi simți, maestre, făptura-nspământată, Fără a vedea cum ierburi tresar și-n vânt adese De orice creangă-atârnă mari gânduri nențelese. Stăpânul, mare martor al faptelor ascunse, El singur le cunoaște prin locuri nepătrunse; Eu am simțit, făptură de-un tainic foc vrăjită, Cum au ca mine-un suflet și cum la fel palpită. Și râd, vorbesc în umbră cu vocile scăzute, Stejari hidoși ce umplu păduri nestrăbătute! 20 aprilie 1837 À DÜRER Dans les vieilles forêts où la sève à grands flots Court du fût noir de l'aulne au tronc blanc des bouleaux, Bien des fois, n'est-ce pas ? à travers la clairière, Pâle, effaré, n'osant regarder en arrière, Tu t'es hâté, tremblant et d'un pas convulsif, O mon maître Albert Düre, ô vieux peintre pensif ! On devine, devant tes tableaux qu'on vénère, Que dans les noirs taillis ton œil visionnaire Voyait distinctement, par l'ombre recouverts, Le faune aux doigts palmés, le sylvain aux yeux verts, Pan, qui revêt de fleurs l'antre où tu te recueilles, Et l'antique dryade aux mains pleines de feuilles. Une forêt pour toi, c'est un monde hideux. Le songe et le réel s'y mêlent tous les deux. Là se penchent rêveurs les vieux pins, les grands ormes Dont les rameaux tordus font cent coudes difformes, Et dans ce groupe sombre agité par le vent, Rien n'est tout à fait mort ni tout à fait vivant. Le cresson boit; l'eau court; les frênes sur les pentes, Sous la broussaille horrible et les ronces grimpantes, Contractent lentement leurs pieds noueux et noirs. Les fleurs au cou de cygne ont les lacs pour miroirs; Et sur vous qui passez et l'avez réveillée, Mainte chimère étrange à la gorge écaillée, D'un arbre entre ses doigts serrant les larges nœuds, Du fond d'un antre obscur fixe un œil lumineux. O végétation ! esprit ! matière ! force ! Couverte de peau rude ou de vivante écorce ! Aux bois, ainsi que toi, je n'ai jamais erré, Maure, sans qu'en mon cœur l'horreur ait pénétré, Sans voir tressaillir l'herbe, et, par le vent bercées, Pendre à tous les rameaux de confuses pensées. Dieu seul, ce grand témoin des faits mystérieux, Dieu seul le sait, souvent, en de sauvages lieux, J'ai senti, moi qu'échauffe une secrète flamme, Comme moi palpiter et vivre avec une âme, Et rire, et se parler dans l'ombre à demi-voix, Les chênes monstrueux qui remplissent les bois. 20 avril 1837. À DÜRER Dans les vieilles forêts où la sève à grands flots Court du fût noir de l'aulne au tronc blanc des bouleaux, Bien des fois, n'est-ce pas ? à travers la clairière, Pâle, effaré, n'osant regarder en arrière, Tu t'es hâté, tremblant et d'un pas convulsif, O mon maître Albert Düre, ô vieux peintre pensif ! On devine, devant tes tableaux qu'on vénère, Que dans les noirs taillis ton œil visionnaire Voyait distinctement, par l'ombre recouverts, Le faune aux doigts palmés, le sylvain aux yeux verts, Pan, qui revêt de fleurs l'antre où tu te recueilles, Et l'antique dryade aux mains pleines de feuilles. Une forêt pour toi, c'est un monde hideux. Le songe et le réel s'y mêlent tous les deux. Là se penchent rêveurs les vieux pins, les grands ormes Dont les rameaux tordus font cent coudes difformes, Et dans ce groupe sombre agité par le vent, Rien n'est tout à fait mort ni tout à fait vivant. Le cresson boit; l'eau court; les frênes sur les pentes, Sous la broussaille horrible et les ronces grimpantes, Contractent lentement leurs pieds noueux et noirs. Les fleurs au cou de cygne ont les lacs pour miroirs; Et sur vous qui passez et l'avez réveillée, Mainte chimère étrange à la gorge écaillée, D'un arbre entre ses doigts serrant les larges nœuds, Du fond d'un antre obscur fixe un œil lumineux. O végétation ! esprit ! matière ! force ! Couverte de peau rude ou de vivante écorce ! Aux bois, ainsi que toi, je n'ai jamais erré, Maure, sans qu'en mon cœur l'horreur ait pénétré, Sans voir tressaillir l'herbe, et, par le vent bercées, Pendre à tous les rameaux de confuses pensées. Dieu seul, ce grand témoin des faits mystérieux, Dieu seul le sait, souvent, en de sauvages lieux, J'ai senti, moi qu'échauffe une secrète flamme, Comme moi palpiter et vivre avec une âme, Et rire, et se parler dans l'ombre à demi-voix, Les chênes monstrueux qui remplissent les bois. 20 avril 1837. À DÜRER Dans les vieilles forêts où la sève à grands flots Court du fût noir de l'aulne au tronc blanc des bouleaux, Bien des fois, n'est-ce pas ? à travers la clairière, Pâle, effaré, n'osant regarder en arrière, Tu t'es hâté, tremblant et d'un pas convulsif, O mon maître Albert Düre, ô vieux peintre pensif ! On devine, devant tes tableaux qu'on vénère, Que dans les noirs taillis ton œil visionnaire Voyait distinctement, par l'ombre recouverts, Le faune aux doigts palmés, le sylvain aux yeux verts, Pan, qui revêt de fleurs l'antre où tu te recueilles, Et l'antique dryade aux mains pleines de feuilles. Une forêt pour toi, c'est un monde hideux. Le songe et le réel s'y mêlent tous les deux. Là se penchent rêveurs les vieux pins, les grands ormes Dont les rameaux tordus font cent coudes difformes, Et dans ce groupe sombre agité par le vent, Rien n'est tout à fait mort ni tout à fait vivant. Le cresson boit; l'eau court; les frênes sur les pentes, Sous la broussaille horrible et les ronces grimpantes, Contractent lentement leurs pieds noueux et noirs. Les fleurs au cou de cygne ont les lacs pour miroirs; Et sur vous qui passez et l'avez réveillée, Mainte chimère étrange à la gorge écaillée, D'un arbre entre ses doigts serrant les larges nœuds, Du fond d'un antre obscur fixe un œil lumineux. O végétation ! esprit ! matière ! force ! Couverte de peau rude ou de vivante écorce ! Aux bois, ainsi que toi, je n'ai jamais erré, Maure, sans qu'en mon cœur l'horreur ait pénétré, Sans voir tressaillir l'herbe, et, par le vent bercées, Pendre à tous les rameaux de confuses pensées. Dieu seul, ce grand témoin des faits mystérieux, Dieu seul le sait, souvent, en de sauvages lieux, J'ai senti, moi qu'échauffe une secrète flamme, Comme moi palpiter et vivre avec une âme, Et rire, et se parler dans l'ombre à demi-voix, Les chênes monstrueux qui remplissent les bois. 20 avril 1837. |
index
|
||||||||
La casa de la literatura | |||||||||
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad