agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
|
||||||
agonia Textos Recomendados
■ Tierra baldía
Romanian Spell-Checker Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-06-26 | |
Por Ernesto R. del Valle.
Una nueva voz parece ser cierta en la poética contemporánea. Digámoslo más claro. Ivo Baterrechea,cubano radicado por algúntiempo enMéxico, nos llega con su libro Milagros proponiéndonos algointeresante dentro de la plurivalente y caótica poesía iberoamericana. ¿Y por qué con este poemario?. Porque en él se hace plena e intensa la esencia poética de este autor. Es en este libro, dedicado a su esposa de nombre homónimo, que Ivo nos hace participe de los más variados temas existenciales que agotan al hombre actual. En un estilo directo, sin el uso de metáforas e imágenes intrincadas o rebuscadas, alejado de estructuras clásicas, revelando sus herramientas artísticas y colocando cada poema a una altura de máxima sensibilidad. Veamos como ejemplo el poema Afecto. ¿Qué me exiges? Si lavas el cuerpo con un pedazo de nieve del Kilimanjaro, si refrescas la piel con un trozo de mar de Bora Bora. Milagros reta al lector desde el primer verso. En el poema Babel, el poeta no encuentra otro modo de expresión para articular las diferentes lenguas en que el amor puede establecer su reino o desmoronarlo con un simple chasquido de los dedos. La elección bíblica de la confusión entre los hombres traducida en la falta de comunicación, está tratado en este poema, no como algo recurrente, sino y hasta el final de nuestros días, como un intento de llegar, de manera definitiva al entendimiento Humano en brazos del amor. Leamos este fragmento . Babel como torre, nunca existió. Como torre, Babel sólo existe en tu mente.(...) Y es que el poeta que hay en Ivo Basterrechea se enfrenta a la crítica y desesperada situación del amor que no tiene alas, que emprende el vuelo por falta genética del entendimiento y la comprensión entre las parejas, por eso dice: (...)Los gemidos de otra carne penetran los sueños alcanzando el cielo y veloces atraviesan la noche trayendo el vaho húmedo por el que tanto clamas, cubriendo tu espacio y la intimidad de tu ego, (...) Pero deja abierto el espacio para la salvación espiritual, para el desenfado amoroso. Muestra de lo enunciado se encuentra latente en el magistral cierre del poema donde la destrucción de la torre de Babel se humaniza. (...)porque la verticalidad de la torre se hace añicos, porque el entendimiento al final, es el mismo. En toda la lectura del poemario Milagros, encontraremos cierta imparcialidad retórica, porque al autor no le interesa sorprender con palabras escogidas e intencionadas. En Rito, la posesión de la pareja está descrita desde ese otro ángulo en el cual lo erótico-sensual se halla nebulado por la otra realidad que atrapa a los amantes de manera agradable pero con cierto atisbo sensorial. Rito (...)Los dedos imaginan recorridos cardinales de cabalgatas desorientadas, miden cuan grande es la intimidad que asola el contorno de los cuerpos(...) Tal y como se ve, lo directamente erótico adormece ante la carga de sentimientos y realidades que no lo limita pero lo encausa a un segundo nivel de percepción de manera que ese instante fluye, no hacia el fuego y el éxtasis de la sensualidad. (...) Exacerbación del grito enfundado en la réplica del eco. Desfallecimiento de la carne y los tendones, flácidez de la mirada que tantea el deseo y escudriña las pulsaciones de otro instante. Alma desnuda, Cubaneando, La virgen de Paul Anka, Yo soy jinetero, son algunos de los títulos de Ivo Basterrechea, sin ambicionar renombre, sin adentrarse a esa riada emocional y competitiva existente hoy en día entre los que ejercemos la labor de la palabra como un don artístico. Desde su modesto hogar junto a su esposa Milagros, en el West Kendall de Miami Dade, el poeta y editor va formalizando de a poco, la inmensa riqueza de sus vivencias plenas de felicidad y angustias unida a la tremebunda inquietud que le hace perseguir sus mariposas azules, sus globos rojos y la Estrella Polar junto a sus eternos duendes y su querida e inquieta perra Onix o Niña. En otra dimensión personal de la poética de Ivo, podemos enmarcar como 'leit motiv' cierta modesta ironía que va al rescate de la eterna, casi genética ansiedad del Hombre ante el desarrollo del mundo computarizado o cibernético. En su poema A través de la noche, el poeta desmitifica el amor virtual envuelto en las redes y vericuetos computarizados. Leamos lo siguiente: (...) Cuando abras la laptop encontraras huellas del chat, del día anterior y descubrirás horas de letras invadiendo el intercambio(...) O también, en este final dolorosamente cierto e inhumano. (...) el amor rueda y rebota de un lado para otro, que nuestro amor es plasma que tiene su espacio y el éter, su ego. Por eso me atrevo a decir que Milagros no es un poemario, es una tentativa lograda o no, de establecer la dignidad de la especie humana en su lugar y espacio a pesar de que su ajuste a la modernidad le marque el espíritu con la huella del hierro incandescente y cotidiano de la vida. Cruzar estas páginas a pie o en un jet supersónico es decisión del lector, ahora, eso sí, que tenga en cuenta el precio que ha de pagar si no intenta recoger los códices que el poeta le ha dejado para su riqueza espiritual. Westchester, Miami. Junio, 2011 Ivo Basterrechea Lic. en Economía. Escritor, Poeta, Guionista y Editor. Nació en Cuba, vivió en México, piensa y existe en los Estados Unidos de América. Es miembro de Poetas del mundo y REMES Administrador del Foro Literario Poesía y Prosa Iberoamericana. Trabajos suyos han sido publicados en varios medios de prensa de México y en diferentes antologías, de España. Ha publicado el poemario Alma desnuda y Cubaneando, Diccionario cubano-español. Reside en Miami, EUA. -0-0-0-0-0-0-0-0-0-0 (Traducción al Ingles) IVO BASTERECHEA: Milagros, women made poetry By Ernesto R. del Valle. A new voice seems to be true in contemporary poetry. Let us say clearer. Baterrechea Ivo, Cuban enMéxico algúntiempo filed by us Milagros arrives with his book by proposing algointeresante within the Latin American poetry ambiguous and chaotic. And why with this collection?. Because it is full and intense poetic essence of this author. It is in this book, dedicated to his wife's name same name, which we Ivo makes the most varied part of depleting the existential issues modern man. In a straightforward style without the use of metaphors and images intricate or fetched away from classical structures, revealing their tools artistic and placing each poem at a height of maximum sensitivity. Consider for example the poem Affection. What do you demand? If you wash the body with a piece of snow Kilimanjaro, if it cools the skin with a bit of sea Bora Bora. Milagros challenges the reader from the first verse. In the poem Babel, poet does not find another mode of expression to articulate the different languages in which love can establish his kingdom or collapse with an simple snap of the fingers. The choice of the biblical confusion among men translated in lack of communication, is dealt with in this poem, not as something recurrent, but until the end of our day, as an attempt reach, definitively to human understanding in the arms of love. Read this snippet . Babel as tower never existed. As tower, Babel exists only in your mind .(...) And the poet in Ivo Basterrechea faces criticism and plight of love that has no wings, takes flight genetic lack of understanding and understanding between couples, why says: (...) The groans other meat penetrate dreams reaching the sky and fast through the night bringing the wet steam why both cry out, covering your space and privacy Your Ego (...) But it leaves open the space for spiritual salvation, for the carefree love. Sample statement of what is latent in the closing keynote of the poem where the destruction of the Tower of Babel human. (...) Because the vertical Tower shatters, because understanding the end is the same. Throughout the reading of poems Miracles, find some fairness rhetoric, because the author does not want to surprise and deliberate choice of words. In Rite, the possession of the couple is described from the other angle which the erotic-sensual is clouded by another reality catches the lovers in a pleasant but with a hint sensory. Rite (...) The fingers imagine tours rides cardinal disoriented, measure how big is the intimacy that plagues the contour of the body (...) As seen, the directly erotic lulls before loading feelings and realities but not limited prosecutes a second level of perception so that flows that moment, not the fire and the ecstasy of sensuality. Exacerbation cry (...) wearing the replica echo. Fainting meat and tendons, sagging eyes groping desire keystrokes and searches in another instant. Naked soul, Cuba, the Virgin of Paul Anka, I am jinetero are some of the titles Ivo Basterrechea without ambition popularity without digging into the emotional and competitive flood exists today between we carry out the work of the word as an artistic gift. From his modest home with his wife, Milagros, West Kendall Miami Dade, the poet and editor is formalized by little, the vast full richness of their experiences of happiness and anguish attached to the dreadful anxiety that makes him pursue his blue butterflies, their red balloons and the North Star along with his elves and his beloved eternal and restless Onix or girl dog. In another personal dimension of poetic Ivo, we framed as 'Leitmotif' modest certain irony to the rescue of the eternal, almost Man's anxiety genetic development of the world before the computer or cyberspace. In his poem Through the night, the poet demystifies virtual love involved in computer networks and byways. Read the following: (...) When you open the laptop find traces of the chat, previous day and discover hours invading the exchange of letters (...) Or, at this end painfully true and inhumane. (...) Wheel love and bounces back and forth, our love is plasma it has its place and ether, his ego. So I dare say that miracles are not a collection of poems, is a achieved or no attempt to establish the dignity of the human species place and space in spite of their adjustment to modernity will mark the spirit with hot iron and traces of everyday life. Crossing these sites on foot or in a supersonic jet is up to the reader, now, though, that takes into account the price to pay if does not attempt to collect the manuscripts that the poet has left him for his wealth spiritual. Westchester, Miami. June, 2011 Ivo Basterrechea BA in Economics. Writer, Poet, Writer and Editor. Born in Cuba, lived in Mexico, thinks and exists in the United States of America. It Poets member of the world and REMES Forum Administrator Poetry and Prose Literature Iberoamericana. Jobs his have been published in several newspapers in Mexico and various anthologies, Spain. Alma has published the poetry collection naked Cuban, Cuban-Spanish Dictionary. He lives in Miami. |
index
|
||||||||
La casa de la literatura | |||||||||
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad